No exact translation found for ترخيص تجاري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ترخيص تجاري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toutes les entités slovènes faisant le commerce d'armes sont tenues d'obtenir un permis à cet effet.
    جميع الكيانات المشاركة في الاتجار بالأسلحة في جمهورية سلوفينيا ملزمة بالحصول على ترخيص تجاري.
  • S'agissant du commerce des produits minéraux, le Gouvernement ougandais délivre, à des particuliers ou à des entreprises, des permis relatifs au commerce.
    وفيما يتعلق بتجارة المعادن، تصدر حكومة أوغندا ترخيص تجّار المعادن للأفراد أو الشركات.
  • d) Registre du commerce et patentes;
    (د) تسجيل الأعمال التجارية والترخيص بمزاولتها؛
  • Il établit en outre une licence de distribution, qui est également valable 10 ans et confère des droits d'achat dans d'autres régions ne faisant pas l'objet de contrats exclusifs.
    وإضافة إلى ذلك، فهو ينشـئ ترخيص تجارة صالحة أيضا لمدة 10 سنوات ويمنح حقوق شراء في مجالات أخرى لا تخضع لعقود التجارة الخالصـة فـي المعادن.
  • Conformément au droit koweïtien, la patente était enregistrée au nom d'un ressortissant koweïtien (le «titulaire de la patente»).
    ووفقا للقانون الكويتي كان ترخيص ورشة صيانة السيارات مسجلاً باسم مواطن كويتي ("صاحب ترخيص العمل التجاري").
  • Le rapport présente également les mesures suggérées par le Groupe pour faire face aux échanges nuisibles de bromure de méthyle, qui sont les suivantes : « Les Parties visées à l'article 5 pourraient mettre en place un système rigoureux pour la délivrance d'autorisations du commerce de bromure de méthyle dans le cadre des régimes d'octroi de licences qu'elles ont déjà mis en place, ou qu'elles ont l'intention de mettre en place, pour les CFC »; « Toutes les Parties productrices pourraient insister sur le consentement préalable en connaissance de cause de la Partie importatrice avant d'autoriser toute expédition et livraison »; « Les Parties pourraient prélever des taxes appropriées sur le commerce de bromure de méthyle et accorder une détaxe pour les solutions de remplacement, en vue de les promouvoir.
    (أ) "يمكن أن تضع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 نُظماً قوية موضع التفنيد بشأن الترخيص بالتجارة في بروميد الميثيل كجزء مما لديها، أو تعتزم أن يكون لديها، من نظم التراخيص بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية"؛
  • Le 28 juin de la même année, la loi No 281/2002 portant sur certaines mesures liées à l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et modifiant la loi sur les licences de commerce, est entrée en vigueur.
    ودخل القانون حيز النفاذ في 24 أيار/مايو 2002. وفي 28 حزيران/يونيه 2002، دخل حيز النفاذ القانون رقم 281/2002 بشأن بعض التدابير المتصلة بحظر الأسلحة الجرثومية (البيولوجية) والتكسينية وبشأن التعديل على قانون الترخيص التجاري.
  • Les dispositions prévoyant la capacité juridique d'exercer les droits et obligations pertinentes et la capacité juridique en ce qui concerne certains actes juridiques restent en vigueur : loi No 40/1964, Code civil, telle que modifiée; loi No 513/1991, Code du commerce, telle que modifiée; loi No 445/1991 sur les licences commerciales, telle que modifiée; principes généraux énoncés dans les articles pertinents de la Constitution.
    فتبقى الأحكام ذات الصلة من التنظيمات سارية وتنص على الأهلية القانونية لممارسة الحقوق والواجبات والأهلية للقوانين التشريعية، وعلى وجه التحديد القانون رقم 40/1964، والقانون المدني، بصيغته المعدلة في وقت لاحق، والقانون رقم 513/1991، والقانون التجاري، ، بصيغته المعدلة في وقت لاحق والقانون رقم 455/1991 بشأن عمل الترخيص التجاري (قانون الترخيص التجاري)، بصيغته المعدلة في وقت لاحق، وكذلك المبادئ العامة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من دستور الجمهورية السلوفاكية.
  • Les licences sont régies par le Ministère de l'énergie et des mines.
    ويخضع هؤلاء التجار فيما يتعلق بالترخيص لهم بممارسة تلك التجارة للأنظمة التي تسنها وزارة الطاقة والمعادن.
  • Il n'est cependant pas possible de délivrer un permis de transport d'armes ou de munitions aux personnes physiques ou morales qui n'entreprennent pas d'activités économiques au sens de la législation tchèque (celles qui ne sont pas autorisées à mener une activité économique au sens de la loi sur les licences commerciales, celles qui n'ont pas de résidence ou de siège social sur le territoire tchèque).
    إلا أنه لا يمكن إصدار ترخيص للنقل إلى أشخاص طبيعيين أو أشخاص قانونيين ليسوا من رجال الأعمال بموجب قانون الجمهورية التشيكية (كالأشخاص الذين لا يحق لهم ممارسة أعمال تجارية بموجب قانون الترخيص التجاري، أو لا يكون لديهم مكان إقامة أو مكتب مسجل في أراضي الجمهورية التشيكية).